读知识>历史百科>诗词百科>唐代文学与宗教

唐代文学与宗教

道教是汉族自创的一种宗教。道教徒以李耳(著《道德经》)为教主。唐朝皇帝与教主攀亲,尊崇道教。佛教传入中国后,至唐达到了极度的繁荣,并形成了具有中国特点的佛教思想。在大乘、小乘各宗派中,禅宗是适合中国士大夫口味的佛教,压倒其他宗派。佛、道二教在唐代的社会生活、思想、文化等方面都产生巨大的影响,唐代文学(包括诗、文、小说)也受到佛、道二教的深刻影响。这种影响表现在创作实践和文学思想两个方面。例如,在著名的大诗人中,李白有“诗仙”之称,王维以“诗佛”名世。王维、李白的诗,是佛、道思想的“结晶品”(范文澜《中国通史简编》第三编)。和尚、道士亦有能诗、文、讲唱者。

二十世纪后期,中国学术界对唐代文学与宗教的关系,日益重视,取得可喜的研究成果。孙昌武、陈允吉、葛兆光等有专著问世。王维、李白、杜甫韩愈柳宗元刘禹锡白居易等文学家评传中,也有涉及。单篇论文尤多。举例来说:总体方面,如对诗与禅的关系,古文运动与佛教的关系等,有所论述;作家方面,如对王维诗中的禅宗思想及其与南北宗禅僧的交游,佛教对“诗仙”李白、“诗圣”杜甫的影响,以辟佛著名的韩愈的“阳儒阴释”问题,白居易对儒、释、道的牵合,李贺的宇宙论和人生观渊源于《楞伽经》等,作了探索;作品方面,对韩愈《南山诗》与密宗“曼荼罗画”,柳宗元《黔之驴》与佛典,白居易《长恨歌》与变文许浑“千首湿”与禅宗“水”的理念等,进行考论。唐代这些作家未习梵宗音义之学,不可能直接接触天竺原书,译经起了重要的作用

唐代译经,基本上由国家主持,成绩可观。译出佛典总数达三百七十二部二千一百五十九卷。当时印度大乘佛教的精华基本上已介绍过来。唐朝所编经录有德业、延兴二寺的《写经目录》,西明寺大藏经《入藏录》,《东京大敬爱寺一切经目录》。其他带有经录性质的有《大唐内典录》、《古今译经图记》、《大周刊宣众经目录》、《续大唐内典录》、《续古今译经图记》、《开元释教录》、《开元释教录略出》、《贞元续开元释教录》、《贞元新定释教录》等。唐僧玄奘译经最多,译文最精。向来译经程序,起初是依梵文语法译成汉文,其次是改成汉语法,其三是笔人修整文句,中间增减,多失原意。玄奘精通汉、梵文,又深探佛学,译经出语成章,笔人随写,即可披玩。大抵译经事业,至玄奘已登上极峰。从梵文译成汉文的佛经中的语言、故事,为唐代文学作品所吸收运用。道教经集,自东汉以来,陆续问世。至唐开元中,玄宗命崇玄馆道士集古今道书,编成中国道教史上第一部道藏——《开元道藏》。

目前,随着《中华大藏经》和《道藏》两部巨著的出版发行,为广大研究者提供了宝贵的资料。今后唐代文学与宗教关系的研究,必将获得更多更大的成果。

猜你喜欢

  • 薄躬

    微薄之躯。多谦指自身。杜甫《天池》:“更是无人处,诛茅任薄躬。”

  • 长吉体

    指诗人李贺诗歌所独具的风格意境。李贺诗善熔铸词采,驰骋想象,运用神话传奇巧妙,语言新奇瑰丽。宋严羽《沧浪诗话·诗体》名之为“李长吉体”。清计东《答诸弟子论诗》:“长吉体未有不爱,且信之谓七古佳境。然元

  • 昙域

    【介绍】:唐末至五代诗僧。扬州(今属江苏)人。幼精六书,学李阳冰篆法。尝重集《说文解字》。曾师贯休,编其遗作《禅月集》30卷。中年后居蜀,前蜀时赐号慧光(一作惠光)大师。与齐己有诗往来。曾有《龙华集》

  • 张鹤龄

    【介绍】:见张松龄。

  • 雪岭

    ①指佛教圣地或僧侣住处。鲍溶《怀惠明禅师》:“雪岭无人又问来,十年夏腊平安否?”参见“雪山②”。②即岷山。在四川省内。亦借指四川境内。杜甫《对雨》:“雪岭防秋急,绳桥战胜迟。”

  • 席门

    《史记·陈丞相世家》:“〔陈平〕家乃负郭穷巷,以弊席为门,然门外多有长者车辙。”后以“席门”指清贫之家或隐士之居。杜甫《敝庐遣兴奉寄严公》:“还思长者辙,恐避席为门。”

  • 绿珠

    晋石崇的宠妓。石崇因不愿将她转让于权奸而获罪,绿珠遂坠楼而死。见《晋书·石崇传》。骆宾王《艳情代郭氏答卢照邻》:“绿珠犹得石崇怜,飞燕曾经汉皇宠。”亦用以代指豪门婢妾。崔郊《赠去婢》:“公子王孙逐后尘

  • 汉阴诮

    指汉阴丈人对子贡主张用机械的讥笑。亦借指隐逸之事。奚贾《严陵滩下寄常建》:“已息汉阴诮,且同壕上观。”参见“汉阴机”。

  • 贾弇

    【介绍】:郡望长乐(今河北冀州)人。贾全之兄。大历二年(767)进士,曾官校书郎,不久即卒。曾在越州与舅父鲍防、严维等联唱,集为《大历年浙东联唱集》。《全唐诗》存诗1首、所预联句诗1首。《全唐诗补编·

  • 霞裙月帔

    以云霞为裙,以明月为披肩。借指仙女或美女。韦庄《天仙子》词:“金似衣裳玉似身,眼如秋水鬓如云,霞裙月帔一群群。”