文言文《醉翁亭记》翻译及赏析精选9篇

发布时间:

《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文,全文表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。下面是小编辛苦为大家带来的文言文《醉翁亭记》翻译及赏析精选9篇,您的肯定与分享是对小编最大的鼓励。

太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高, 篇1

是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者, 篇2

沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,

《醉翁亭记》注释 篇3

环:环绕。

皆:副词,都。

环滁:环绕着滁州城。

滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

其:代词,它,指滁州城。

壑:山谷。

尤:格外,特别。

蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。

峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。

山:名词作状语,沿着山路。

潺潺:流水声。

而:表承接。

酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

回:回环,曲折环绕。

翼然:像鸟张开翅膀一样。

然:。.。.。.的样子。

临:居高面下,由上看下。。

于:在。

作:建造。

名:名词作动词,命名。

自谓:自称,用自己的别号来命名。

号:名词作动词,取别号。

曰:叫做。

辄:就。

年又最高:年纪又是最大的。

意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

乎:相当于“于”。

得:领会。

寓:寄托。

林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

开:消散,散开。

归:聚拢。

暝:昏暗。

晦:阴暗。

晦明:指天气阴晴明暗。

芳:香花。

发:开放。

佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。

秀:茂盛,繁茂。

繁阴:一片浓密的树荫。

风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。

至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

负者:背着东西的人。

休于树:在树下休息。

伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人

提携:指搀扶着走的小孩子。

临:靠近,这里是“……旁”的意思。

渔:捕鱼。

酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

洌:水(酒)清。

山肴:野味。

野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

杂然:众多而杂乱的样子。

陈:摆放,摆设。

酣:尽情地喝酒。

丝:琴、瑟之类的弦乐器。

竹:箫、笛之类的管乐器。非丝非竹:不在于琴弦管箫。

射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

弈:下棋。这里用做动词, 下围棋。

觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。

觥:酒杯。

筹:酒筹,用来计算饮酒数量的筹子。

苍颜:脸色苍老。

颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

归:回家。

已而:不久。

阴翳:形容枝叶茂密成阴。

翳:遮蔽。

鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。

乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。

醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。

谓:为,是。

庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应, 篇4

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,

《醉翁亭记》一词多义 篇5

1、归:

太守归而宾客从:回去

云归而岩穴暝:聚拢

暮而归:回来

2、谓:

太守谓谁:为,是

太守自谓也:命名

3、临:

有亭翼然临于泉上者:居高向下

临溪而渔:靠近

4、秀

望之蔚然而深秀者:秀丽

佳木秀而繁阴:草木茂盛的样子

5、乐

山水之乐:乐趣

人知从太守游而乐:欢乐

而不知太守之乐其乐也:对。.。感到快乐【第一个“乐”】

6、而

溪深而鱼肥;表并列

饮少辄醉,而年又最高;表递进

杂然而陈前者;表修饰

若夫日出而林霏开;表承接

望之蔚然而深秀者,琅琊也. 篇6

远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也. 篇7

不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。

山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴, 篇8

就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,

射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者, 篇9

投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,